Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login

Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 41

Coin LIvernoche

Ingrid St-Pierre

Letra

Coin Livernoche

Coin LIvernoche

Você é como um suéter de lã coceira
T’es comme un chandail de laine qui pique

Só que entre nós dois não há estática
Sauf qu’entre nous deux y’a pas de statique

Descalço em uma poça
Pieds nus dans une flaque d’eau

Certa noite, as trovoadas
Un soir d’orage électrique

Os meus sorrisos são apenas falsas
Mes sourires sont un peu faux

J'suis de um modo automático
J’suis sur un mode automatique

Acredite não que eu sou antipático
Crois pas que je suis antipathique

Mas seu nome não está nos créditos
Mais ton nom ne sera pas au générique

Não há insetário espécimes
Y’a pas de spécimens d’insectarium

Vagando no meu esterno
Qui déambulent dans mon sternum

J't'assure não há nada, nenhuma borboleta
J’t’assure y’a rien, pas de papillons

Nem mesmo uma lagarta em seu casulo
Même pas une chenille dans son cocon

Nossos átomos são retilíneas
Nos atomes sont rectilignes

Tudo em linha reta e não torto
Tous bien droits et pas crochus

Você tem que admitir j'te dá muitos sinais
Y’a pas à dire j’te donne plein de signes

Mas você vê tudo o que é um desperdício
Mais tu vois rien c’est peine perdue

Esta é a história de um umbigo do mundo
C’est l’histoire d’un nombril du monde

Quem se sente sozinho no mapa do mundo
Qui se croit tout seul sur la mappemonde

Um conquistador irresistível
Un tombeur irrésistible

Isso sim mal escolhido seu alvo
Qui a plutôt mal choisi sa cible

Em um canto do café Livernoche
Dans un café coin Livernoche

Não é um cara que acredita que é no saco
Y’a un mec qui croit que c’est dans la poche

Os pobres não suspeitar de nada
Le pauvre ne se doute de rien du tout

Mas seu ego terá um sucesso
Mais son ego prendra un coup

Você pratica solilóquio
Tu pratiques le soliloque

E ainda é desconhecido para você
Et c’est encore à ton insu

Talvez se você não se importa
Peut-être bien que tu t’en moques

Talvez também que você não tenha visto
Peut-être bien aussi que t’as rien vu

E se eu te disser que me irritam
Et si j’te dis que tu m’embêtes

E você falar um pouco demais
Et que tu parles un petit peu trop

Esta seria uma fratura exposta
Ce serait bien une fracture ouverte

Do seu ego monumental
De ton monumental ego

J'pourrais uma chamada falsa
J’pourrais simuler un appel

Você diz que este é o meu namorado P'tit
Te dire que c’est mon p’tit copain

Parole ...
En liberté conditionnelle...

Mas seria ainda mais inteligente
Mais ce serait encore plus malin

Para te dizer que eu vivo no Abbey
De te dire que j’habite l’Abbaye

Com a castidade eterna
Avec chasteté éternelle

Basicamente, eu acho que esses álibis
Au fond j’crois bien que ces alibis

É não podemos e irracional
Sont on ne peut plus qu’irrationnels

É um pouco frio em sua cabeça
C’est un peu frisquet dedans ta tête

Irá ajustar o termostato
Faudra régler le thermostat

Eu Lebensraum esquecido
J’ai l’espace vital aux oubliettes

Quando você vai sobre adesivos apesar de mim
Quand tu t’y colles bien malgré moi

Depois de tudo que eu perdi
Après tout ça j’ai perdu le fil

Seu monólogo emocionante
De ton passionnant monologue

Ouço apenas a última linha
J’entends seulement la dernière ligne

E novamente que ressoa ...
Et la revoilà qui résonne...

"Minha mãe não faz de você uma falsa esperança de que você me ama Eu não sei o que é óbvio
« Ma belle, ne te fais pas de faux espoirs j’sais que tu m’aimes bien c’est évident

Você é muito bom, mas não é meu tipo, realmente não há j't'assure
T’es bien sympa mais pas mon genre, non là j’t’assure vraiment

Você me despir olhar torna-se francamente preocupante
Tu me déshabilles du regard ça devient franchement dérangeant

Então, desculpe se eu for, não é a minha namorada à minha espera "
Alors désolé si je pars, y’a ma copine qui m’attend»

Bem, aqui vlan nos dentes!
Eh bien voilà vlan dans les dents!

Esta é a história de um umbigo do mundo
C’est l’histoire d’un nombril du monde

Quem se sente sozinho no mapa do mundo
Qui se croit toute seule sur la mappemonde

Uma menina que achava tão inteligente
Une fille qui se pensait bien maline

Bem, agora ela tem uma cara engraçada
Bien voilà qu’elle a une drôle de mine

Em um canto do café Livernoche
Dans un café coin Livernoche

Há uma senhora que peida seu treinador
Y’a une demoiselle qui pète sa coche

Os pobres não suspeitar de nada
La pauvre ne se doutait de rien du tout

É uma loucura como a vida se encarrega de nos!
C’est fou comme la vie se charge de nous!

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ingrid St-Pierre e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção