Tradução gerada automaticamente
Ma grand-mère était garde-barrière
Mireille
Minha avó era guarda-barreira
Ma grand-mère était garde-barrière
Minha avó era guarda-barreiraMa grand-mère était garde-barrière
Todos os garotos do país eram apaixonadosTous les garçons du pays étaient amoureux
Pela sua pele clara e seus olhos azuisDe son teint couleur de lys et de ses yeux bleus
Na ausência do marido, quantos encontros foram marcadosEn l'absence de son mari, que de rendez-vous étaient pris
E eram carícias loucas entre o trabalho, o rápido e o expressoEt c'étaient de folles caresses entre l'office, le rapide et l'express
Mas quando seu amante ficava muito insistenteMais quand son amoureux devenait trop pressant
Ela baixava os olhos com um ar decenteElle baissait les yeux d'un air décent
Desculpe, dizia a vovó,Permettez, disait grand-mère,
Preciso ir fechar minha barreiraFaut que j'aille fermer ma barrière
{Refrão:}{Refrain:}
Com sua bandeira, sua pequena trompete, seu grande chapéu,Avec son drapeau, sa p'tite trompette, son grand chapeau,
Seu lindo corpete xadrez,Son joli corsage à carreaux,
Ela fechava a passagem de nívelElle fermait l' passage à niveau
E enquanto o trem passavaEt tandis que le train passait
Ela refletia,Elle réfléchissait,
RefletiaRéfléchissait
E com os olhos baixos, a vovó corava,Et les yeux baissés, grand-mère rougissait,
CoravaRougissait
Será que algum dia saberemos o que você pensa?Saura-t-on jamais ce que tu penses ?
Ah ah ah ahAh ah ah ah
Será que algum dia saberemos o que você pensaSaura-t-on jamais ce que tu penses
Em silêncio?En silence ?
Com sua bandeira, sua pequena trompete, seu grande chapéu,Avec ton drapeau, ta p'tite trompette, ton grand chapeau,
Você era a rainha das passagens de nívelT'étais la reine des passages à niveau
Entre Paris e BordeauxEntre Paris et Bordeaux
Mas a vovó era muito íntimaMais grand-mère était trop familière
E todos os pequenos rumoresEt tous les p'tits racontars
E as pequenas fofocasEt les p'tits potins
Circulavam de estação em estaçãoCirculaient de gare en gare
A todo vapor,Allant à bon train,
Todos os trens diminuíam a velocidade diante da sua barreiraTous les trains ralentissaient d'vant sa barrière
Quando passavamQuand ils passaient
E todos os viajantes, pelas janelas,Et tous les voyageurs, aux f'nêtres,
Mandavam bilhetes carinhosos e cartasLui envoyaient des billets doux et des lettres
Mas quando seu amante queria insistir demaisMais quand son amoureux voulait trop insister
A campainha começava a tocarLa sonnette se mettait à tinter
E a vovó prestava atenção:Et grand-mère dressait l'oreille :
Lá vem o trem dez de MarseilleVoilà l' train dix de Marseille
{Refrão}{au Refrain}
Entre Paris e Bordeaux.Entre Paris et Bordeaux.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mireille e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: