Pular para o conteúdo

Lembrar em espanhol: saiba como usar recordar e acordarse

Aprenda a diferença entre as duas expressões que falam sobre lembrar em espanhol.

Espanhol · Por Taylor Oliveira

29 de outubro de 2022, às 09:00

Os verbos recordar e acordarse são usados para dizer lembrar em espanhol. Contudo, eles possuem alguns aspectos que diferenciam o modo com que cada um deve ser empregado.

Além disso, a conjugação de ambas formas pedem atenção especial, pois se tratam de verbos irregulares. Se você precisa refrescar sua memória sobre o assunto, é só continuar lendo o texto!

Como se diz lembrar em espanhol

Você se lembra da primeira palavra que aprendeu em espanhol? E se essa pergunta fosse feita em espanhol, você saberia a maneira adequada de respondê-la usando os verbos recordar e acordarse?

As duas formas significam trazer algo à memória, isto é, são utilizadas para dizer lembrar em espanhol. Apesar disso, elas não são empregadas do mesmo modo. Observe a frase a seguir:

No recuerdo la primera palabra que aprendí en español, pero sí me acuerdo de la primera canción que escuché. Não lembro a primeira palavra que aprendi em espanhol, mas me lembro da primeira música que ouvi.

Você notou a diferença? Vamos analisar cada um dos dois verbos e entender como e quando usá-los!

Recordar

Essa, talvez, é a primeira palavra que vem à mente quando queremos falar sobre uma lembrança em espanhol, ou seja, falar sobre un recuerdo.

Para utilizá-la de modo apropriado, tenha em mente que recordar não exige o uso de nenhuma preposição. Isso significa, por exemplo, que não se diz recordar de algo, mas recordar algo:

No recuerdo la letra de la canción, pero era una de Danny Ocean.Não lembro a letra da música, mas era uma do Danny Ocean.

Assim sendo, recordar é um verbo transitivo, isto é, precisa de um complemento para ter sentido completo. Esse complemento pode aparecer explícito logo após o verbo, como no exemplo acima, ou na forma de um pronome de complemento direto:

La noche del concierto fue mágica, todavía la recuerdo, ahí te conocí.Aquela noite do show foi mágica, ainda lembro, eu te conheci ali.

Perceba que o pronome la completa o sentido do verbo ao recuperar uma informação dita anteriormente. Se reestruturarmos a frase, podemos confirmar também que o uso da preposição após recordar não é necessário:

  • Todavía recuerdo la noche del concierto. → Todavía la recuerdo.

O verbo recordar, ainda, pode ser combinado com um pronome de complemento indireto:

Recuérdame qué pasó después que salimos del club.Me lembra o que aconteceu depois que saímos da balada.

Quanto à conjugação, é preciso atenção às irregularidades no presente do indicativo, presente do subjuntivo e no modo imperativo:

Presente de indicativoPresente de subjuntivoImperativo afirmativo
yorecuerdorecuerde
vosrecuerdasrecordásrecuerdesrecordés¡recuerda!¡recordá!
él, ella, ustedrecuerdarecuerde¡recuerde!
nosotros(as)recordamosrecordemos¡recordemos!
vosotros(as)recordáisrecordéis¡recordad!
ellos(as), ustedesrecuerdanrecuerden¡recuerden!

As formas do imperativo negativo são as mesmas do presente do subjuntivo, basta acrescentar no (não) na frente do verbo.

Acordarse

Outro modo de dizer lembrar em espanhol é acordarse. Esse verbo reflexivo, ao contrário de recordar, pede o uso da preposição de: acordarse de alguien ou acordarse de algo. Observe como o Bad Bunny o utiliza em Dos Mil 16:

Yo me acuerdo de tu talento

Eu me lembro do seu talento

Te estoy buscando y no te encuentro

Estou te procurando e não te encontro

Outra diferença em relação ao verbo recordar é que acordarse não vai acompanhado de pronomes de complemento direto nem indireto. Assim sendo, não se diz, por exemplo, me lo acuerdo nem acuérdame.

Por ser um verbo reflexivo, acordarse sempre terá um pronome reflexivo que concorda com o sujeito da oração, são eles: me, te, se, nos, os, se.

¿Te acuerdas de la primeira palabra que aprendiste en español?Você se lembra da primeira palavra que aprendeu em espanhol?

Mas muita atenção: sem o pronome reflexivo, teremos o verbo acordar, que significa chegar a um acordo ou concordar em espanhol. As irregularidades na conjugação de acordarse são as mesmas do verbo recordar:

Presente de indicativoPresente de subjuntivoImperativo afirmativo
yome acuerdome acuerde
voste acuerdaste acordáste acuerdeste acordés¡acuérdate!¡acordate!
él, ella, ustedse acuerdase acuerde¡acuérdese!
nosotros(as)nos acordamosnos acordemos¡acordémonos!
vosotros(as)os acordáisos acordéis¡acordaos!
ellos(as), ustedesse acuerdanse acuerden¡acuérdense!

A seguir, listamos algumas frases curtas em contraste para você visualizar melhor as duas formas de dizer lembrar em espanhol:

  • Hola, ¿me recuerdas? (Oi, lembra de mim?)
  • Hola, ¿te acuerdas de mí? (Oi, lembra de mim?)
  • No recuerdo tu banda favorita. (Não lembro sua banda favorita.)
  • No me acuerdo de tu banda favorita. (Não me lembro da sua banda favorita.)
  • Ahora que lo mencionaste, lo recordé. (Agora que você falou, eu lembrei.)
  • Ahora que lo mencionaste, me acordé. (Agora que você falou, eu me lembrei.)

Lembre-se de continuar praticando

Agora que você já está craque nos usos de recordar e acordarse para falar lembrar em espanhol, é hora de arrasar também com as diferenças entre os verbos tener e haber.

tener e haber

Aprenda espanhol com a ajuda da música

Se inscreva em nossa newsletter gratuita e aproveite!

Leia Também

Ver mais posts