Pular para o conteúdo

Tener ou haber? Aprenda quando usar esses verbos em espanhol

Espanhol · Por Bianca Carvalho

14 de junho de 2022, às 15:00

Quando vamos falar sobre algo que possuímos ou indicar a existência de alguma coisa, em português costumamos usar o verbo ter. Mas, se seu objetivo é falar sobre essas coisas em espanhol, tenha cuidado, pois o verbo tener não é usado como em nosso idioma.

Em espanhol, para hablar a respeito de algo que é seu, ou seja, uma posse, você pode usar tanto os pronomes possessivos quanto o verbo tener. Mas, existe outro verbo que pode ser traduzido como ter: o verbo haber.

E é aí que mora o perigo, pois apesar de parecerem, tener e haber não são equivalentes, assim como ter e haver podem ser em português, o que pode causar confusão em quem está aprendendo espanhol agora.

Se você quer entender melhor a diferença entre tener e haber em espanhol, continue acompanhando esse post!

Qual a diferença entre tener e haber?

Apesar de os verbos ter e haver terem usos semelhantes e às vezes equivalentes em português, no espanhol eles são empregados com sentidos distintos, e hoje vamos te explicar quando usar cada um deles.

Tener

Comecemos com o uso do verbo tener que, em espanhol, é comumente usado para indicar posse, como podemos ver na música Ojalá, cantada pela argentina Maria Becerra:

Eras un muñeco porque no tenías alma

Você era um brinquedo porque você não tinha alma

Ya no tengo calma, ey

Eu não tenho calma, ei

Pa’ acordarte de mi cumple, te ponías una alarma

Você colocava despertador pra lembrar do meu aniversário

Ya no tengo tiempo y menos paciencia

Eu não tenho tempo e, paciência, menos ainda

Perceba como o verbo tener é usado para falar que algo pertence – ou não 😅 – a alguém, como a alma, o tempo e a paciência.

Outro detalhe é que, como indica posse, para usar o verbo tener precisamos de um sujeito – até porque, alguém precisa possuir, né? Mas o pronome pessoal do sujeito nem sempre precisa estar explícito, já que pela conjugação do verbo podemos saber quem é a pessoa em questão.

Então, tener será sempre conjugado de acordo com a pessoa que possui algo, e quem vai te ensinar isso é o profe Daddy Yankee com a música Qué Tengo Que Hacer:

¿Qué tengo quehacer pa’ que vuelvas conmigo?

O que tenho que fazer pra você voltar comigo?

Vamos a dejar el pasado atrás

Vamos deixar o passado para trás

Para mí, la vida no tiene sentido

Pra mim, a vida não tem sentido

Si te vas

Se você for embora

[…]

Quizás fui yo el que te falló

Talvez o erro foi meu

Quizás tienes un nuevo amor

Talvez você já tem um novo amor

Nessa música, temos três formas do verbo tener no presente do indicativo: tengo, que corresponde a yo (eu); tienes, para tú (você) e tiene, que se refere à terceira pessoa do singular (él, ella, usted) – nesse caso, está se referindo à vida (la vida).

Haber

Agora, vamos ao verbo haber, muito usado para indicar existência em espanhol.

Em português, é bastante comum usarmos o verbo “ter” tanto para posse quanto para existência. Por outro lado, em espanhol não vamos misturar os dois verbos. Portanto, usamos tener para posse e haber para existência, ¿vale?

Veja só como muda o sentido se mudamos o verbo:

Mi casa tiene tres baños.Minha casa tem três banheiros.
En mi casa hay tres baños.Na minha casa há três banheiros.

Perceba como na primeira frase podemos substituir tem por possui, enquanto a segunda indica que existem três banheiros em minha casa.

Dica: para indicar a existência de algo em algum lugar, você pode usar a fórmula “en + lugar + hay”. Lembrando que hay nunca será substituído por tiene!

Uma das maiores diferenças entre haber e tener é que o verbo tener é usado de acordo com a pessoa que possui, enquanto haber é um verbo impessoal, portanto não será conjugado de acordo com os sujeitos.

Hay una fiesta hoy.Tem uma festa hoje.
¿Había mucha gente en tu casa?Tinha muita gente na sua casa?
En 2017 hubo muchos huracanes. Em 2017 houve muitos furacões.

Podemos perceber que, quando indica existência, o verbo haber varia apenas em tempo, nunca em pessoa ou número – então, esse verbo não é usado no plural, ainda que seu complemento esteja no plural, como em hubo muchos huracanes.

Em Nena Trampa, podemos ver como Cazzu usa hay para indicar existência:

No hay término mejor que me defina

Não tem termo melhor que me defina

Como la única capaz de echarte solo a la ruina

Como a única capaz de te jogar sozinho na ruína

Embora a tradução de hay para o português possa ser tem, em espanhol não usaríamos tiene nesse caso, okay?

O verbo haber só será conjugado quando for usado como um verbo auxiliar, junto com um verbo principal no particípio – este sim é invariável. Quer ver alguns exemplos? É só aumentar o volume e curtir o hit que separamos para você!

Mostrando como funciona o pretérito perfecto (verbo haber conjugado no presente de acordo com o sujeito a quem se refere a ação + verbo principal no particípio), temos Christina Aguilera e TINI cantando a música Suéltame:

No has olvidado lo que hicimos la otra vez

Ainda não esqueceu o que fizemos aquele dia

Em espanhol, a forma has corresponde a tú, indicando, portanto, quem foi que ainda não esqueceu o que foi feito naquele dia em questão. 😏

Então, haber é variável em tempo e em pessoa apenas quando formar parte de algum tempo verbal composto, funcionando como um verbo auxiliar. Sempre que for usado para expressar existência, será invariável, viu?

As perífrases verbais com haber e tener

Em espanhol, sempre que queremos indicar necessidade ou obrigação podemos usar duas perífrases verbais: tener + que + verbo no infinitivo e haber + que + verbo no infinitivo. Mas, qual a diferença entre as duas estruturas? 🤨

Olha como é simples: quando usamos tener que, o verbo tener é conjugado de acordo com a pessoa que precisa ou tem obrigação de fazer determinada coisa. Haber que, por sua vez, indica impessoalidade, então esse verbo não varia de acordo com os sujeitos, já que seu uso não demonstra quem é que necessita realizar a ação.

Veja a diferença nos exemplos:

María tiene que estudiar todos los días.Maria tem que estudar todos os dias.
Hay que estudiar todos los días.É necessário estudar todos os dias.

Então, se eu digo que María tiene que estudiar todos los días, estou marcando quem necessita estudar: María. Por outro lado, em hay que estudiar todos los días, não há indicação de quem deverá fazer isso, é uma necessidade geral e não de uma pessoa específica.

Portanto, a variação nas conjugações das estruturas hay que (invariável) e tener que (variável) é uma consequência da impessoalidade do verbo haber e do aspecto pessoal que o verbo tener expressa. ¿Tranqui?

Quando usar tener e haber: exercícios

Agora que você aprendeu as principais diferenças entre tener e haber, faça o teste abaixo para fixar seus conhecimentos.

Como acentuar as palavras em espanhol

Agora que você já aprendeu a diferenciar os verbos tener e haber, não pode parar seus estudos por aqui, não é mesmo?

Então, tienes que aproveitar para conferir nossas dicas de como aprender as regras de acentuação em espanhol!

acentuação em espanhol

Veja também:

Aprenda espanhol com a ajuda da música

Se inscreva em nossa newsletter gratuita e aproveite!

Leia Também

Ver mais posts