Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 220

Merci Léo

Capart Louis

Letra

Obrigado, Léo

Merci Léo

Obrigado, Léo, por ter passado no céu da liberdadeMerci Léo d'être passé dans le ciel de la liberté
Como um sol iluminando nossos anos jovensComme un soleil éclairant nos jeunes années
Companheiro da Melancolia, você fazia nossa vida rimarCompagnon de Mélancolie, tu faisais rimer notre vie
Com o Vento, a Música e a NostalgiaAvec le Vent, la Musique et la Nostalgie
E você nos dava Encontros em cafés de velhos amigosEt tu nous donnais Rendez-vous dans des cafés de vieux Marlous
Onde cantávamos a Vida, a Morte e o Amor Louco.Où l'on chantait la Vie la Mort et l'Amour Fou.

Obrigado, Léo, por ter ancorado a Poesia em nossas CidadesMerci Léo d'avoir ancré la Poésie dans nos Cités
Como um voo para Longe onde sonhávamos em irComme un envol Ailleurs où l'on rêvait d'aller
Mas hoje, ao sepultarmos Rimbaud, Verlaine e BaudelaireMais aujourd'hui qu'on met en terre Rimbaud Verlaine et Baudelaire
A poesia se vai, Léo, e é MisériaLa poésie s'en va, Léo, et c'est Misère
Que ela deslize na rua quando a Periferia não canta maisQu'elle dérape dans la rue quand la Banlieue ne chante plus
Esses Mal-Amados que conhecíamos tão de perto.Ces Mal-Aimés qu'on avait de si près connus.

Se um dia Não houver Mais NadaSi un jour Il n'y a plus Rien
Apenas o Mar que vai e vemQue la Mer qui va et qui vient
E a Felicidade para compartilhar como PãoEt du Bonheur à partager comme du Pain
Não teremos mais há muito tempoNous n'aurons plus depuis longtemps
Nem deus, nem mestre em nossas fileirasNi dieu Ni maître dans nos rangs
E sua Canção será mais forte Com o Tempo.Et ta Chanson sera plus forte Avec Le Temps.

Obrigado, Léo, por ter soprado as palavras no fogo das ideiasMerci Léo d'avoir soufflé les mots sur le feu des idées
Pequenos sóis emergindo da escuridãoPetits soleils émergeant de l'obscurité
Companheiros da bela História, sonhávamos sob a Bandeira NegraCompagnons de la belle Histoire, nous rêvions sous le Drapeau Noir
Com essas canções que carregavam nossos planos de EsperançaDe ces chansons qui portaient nos complots d'Espoir
Com sua caneta no fundo de nossos corações, as palavras bastavam aos sonhadoresDe ta plume au fond de nos cœurs les mots suffisaient aux rêveurs
Finalmente podíamos acreditar em um futuro melhor.On pouvait enfin croire aux lendemains meilleurs

Obrigado, Léo, por ter semeado pedrinhas para nos reencontrarMerci Léo d'avoir semé des cailloux pour nous retrouver
Nos jardins onde a vida está para ser inventadaDans les jardins où la vie est à inventer
Mas hoje, ao sepultarmos a Canção e ApollinaireMais aujourd'hui qu'on met en terre la Chanson et Apollinaire
A Poesia se vai, Léo, e é misériaLa Poésie s'en va, Léo, et c'est misère
Ver ela sempre exilada no fundo das caves enfumaçadasDe la voir toujours exilée au fond des caves enfumées
Parente distante que se diz ter amado tanto.Parent lointain qu'on prétend avoir tant aimé.

Se um dia Não houver Mais NadaSi un jour Il n'y a plus Rien
Apenas o Mar que vai e vemQue la Mer qui va et qui vient
E a Felicidade para compartilhar como VinhoEt du Bonheur à partager comme du Vin
Não teremos mais há muito tempoNous n'aurons plus depuis longtemps
Nem deus, nem mestre em nossas fileirasNi dieu Ni maître dans nos rangs
E sua Canção será mais forte Com o Tempo.Et ta Chanson sera plus forte Avec Le Temps.

Obrigado, Léo, por ter lançado as palavras como grandes pedrasMerci Léo d'avoir lancé les mots comme de gros pavés
Na vitrine em Exibição da SociedadeDans la vitrine en Frime de la Société
Companheiro de nossos devaneios, você fazia rimar a AnarquiaCompagnon de nos rêveries tu faisais rimer l'Anarchie
Com a Esperança, a Solidão e nossos DesejosAvec l'Espoir, La Solitude et nos Envies
E você nos dava Encontros à noite com os lobosEt tu nous donnais Rendez-Vous la nuit tombée avec les loups
Para as grandes lutas de Aqueles que permanecem de pé.Pour les beaux combats de Ceux qui restent debout.

Obrigado, Léo, por ter dado tanto talento às VariedadesMerci Léo d'avoir donné tant de talent aux Variétés
Que um Quatorze de Julho vale bem um "dia de Ferro"Qu'un Quatorze Juillet vaut bien un « jour Ferré »
Mas hoje, ao sepultarmos as Belas Ideias LibertáriasMais aujourd'hui qu'on met en terre les Belles Idées Libertaires
A Poesia se vai, Léo, e é MisériaLa Poésie s'en va Léo et c'est Misère
Ver ela assim desprezada nas margens dos palácios ricosDe la voir ainsi méprisée aux marges des palais friqués
E dos palcos oficiais onde a arte é estrangeira.Et des scènes d'état où l'art est étranger

Se um dia Não houver Mais NadaSi un jour Il n'y a plus Rien
Apenas o Mar que vai e vemQue la Mer qui va et qui vient
E a Felicidade para compartilhar entre AmigosEt du Bonheur à partager entre Copains
Não teremos mais há muito tempoNous n'aurons plus depuis longtemps
Nem deus, nem mestre em nossas fileirasNi dieu Ni maître dans nos rangs
E sua Canção será mais forte Com o Tempo.Et ta Chanson sera plus forte Avec Le Temps.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Capart Louis e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção