Tradução gerada automaticamente

Chansons pour ceux qui s'aiment
Jürgen Marcus
Canções para os que se amam
Chansons pour ceux qui s'aiment
Tantas melodias marcam nossa vidaTant de mélodies marquent notre vie
E sem elas, o mundo hoje seria mais pobreEt sans elles, le monde aujourd'hui serait plus pauvre
Presentes ou passadas, elas nos fazem sonharPrésentes ou passées, elles nous font rêver
E cada um de nós guardará escondido no coraçãoEt chacun parmi nous gardera cachées dans son cœur
Canções para os que se amamDes chansons pour ceux qui s'aiment
Canções antigas com palavras de sempreChansons anciennes avec des mots de toujours
Canções que se lembram e que voltam depois do amorChansons qui se souviennent et qui reviennent après l'amour
Canções para os que se amamDes chansons pour ceux qui s'aiment
Canções novas com palavras de apaixonadosChansons nouvelles avec des mots d'amoureux
Canções sempre fiéis que nos lembram os dias felizesChansons toujours fidèles qui nous rappellent les jours heureux
Podemos refazer tudo, mudar a terraOn peut tout refaire, changer la terre
Viver sem fronteiras, vamos cantarVivre sans frontières, on chantera
Esquecer a história, crer, não crer maisOublier l'histoire, croire, ne plus croire
Nas nossas memórias, ficaráDans nos mémoires, il restera
Canções para os que se amamDes chansons pour ceux qui s'aiment
Que se lembram e que os homens esperavamQui se souviennent et que les hommes attendaient
Um dia, cante a mesma e que ela se torneUn jour, chante la même et qu'elle devienne
O hino da paz de agora em diante, de agora em dianteL'hymne de paix désormais, désormais



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jürgen Marcus e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: