Tradução gerada automaticamente

Un vendredi 13 à 5 heures
Hubert-Félix Thiéfaine
Uma sexta-feira 13 às 5 horas
Un vendredi 13 à 5 heures
Sem dúvida, será o diaCe sera sans doute le jour
Da contracepção registrada ou uma besteiraDe l'immatriculée-contraception ou une connerie
Assim, excepcionalmente, neste ano, 15 de agostoComme ça, cette année-là exceptionnellement le 15 août
Cairá numa sexta-feira 13 e eu vou saber pela Rádio MongolTombera un vendredi 13 et j'apprendrai par Radio Mongol
Internacional a notícia dessa catástrofe aéreaInternationale la nouvelle de cette catastrophe aérienne
Na parte setentrional dos meus hemisfériosDans le secteur septentrional de mes hémisphères
Cerebrais, onde eu molho meus petroleiros de lucidezCérébelleux, là où je mouille mes tankers de lucidité
Engraçado as noites em que desço a última avenidaComique les nuits où je descends la dernière avenue
Do globo arrastando minha cabeça num saco plásticoDu globe en traînant ma tête dans un sac en plastique
Uma sexta-feira 13 às 5 horasUn vendredi 13 à 5 heures
Nesse dia eu vou explodir meu cockpitCe jour-là j'pèterai mon cockpit
Na barranca do mortoDans la barranca del muerto
Com minha terra prometida em kitAvec ma terre promise en kit
E minha disenteria em soloEt ma dysenterie en solo
E os anjos da última cenaEt les anges de la dernière scène
Virão enfrentar meu medoViendront s'affronter à ma trouille
Passaporte, visto, controle de genesPasseport, visa, contrôle des gènes
E radiografia da minha bagunçaEt radiographie de ma chtouille
Eu vou cair como um númeroJe tomberai comme un numéro
4 21 no contador4 21 sur le compteur
Nuvem gelada à flor da peleNuage glacé à fleur de peau
Na estranha embriaguez das lentidõesDans l'étrange ivresse des lenteurs
E para brindar minha partidaEt pour arroser mon départ
Eu gostaria que meu corpo fosse destiladoJ'voudrais qu'mon corps soit distillé
E que pagassem a todos os arrastadores de barEt qu'on paie à tous les traîne-bars
A última das últimas das minhas turnêsLa der des ders de mes tournées
Fique em paz, minha almaBe still my soul
Deitada, minha alma, aos pés, aos pés tranquilosCouchée mon âme, au pied, au pied tranquille
Tudo vai ficar bem, aos pés, deitada, ei, deitadaTout ira bien, au pied, couchée, hé couchée
Eu vou me espatifar no ÔmegaJe m'écraserai sur Oméga
Com os palhaços do mundo invertidoChez les clowns du monde inversé
Implorando a Wakan-TankaEn suppliant Wakan-Tanka
Para esquecer, oh sim, esquecerD'oublier, oh ouais, d'oublier
Implorando a Wakan-TankaEn suppliant Wakan-Tanka
Para esquecer de me reencarnarD'oublier d'me réincarner
Uma sexta-feira 13 às 5 horasUn vendredi 13 à 5 heures



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hubert-Félix Thiéfaine e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: