O que são os heterogenéricos em espanhol? Aprenda com exemplos
Os heterogenéricos em espanhol são substantivos de gêneros diferentes. Quer entender mais? Siga por aqui.
Espanhol · Por Bianca Carvalho
23 de setembro de 2022, às 09:00
Se você está aprendendo espanhol, sabe que, apesar das semelhanças que existem entre essa língua e o português, há também muitas diferenças, inclusive algumas que podem confundir bastante a nossa cabeça. O caso dos heterogenéricos em espanhol é um belo representante dessas diferenças.
Isso porque costumam embolar tudo, já que se trata de substantivos que em português têm um gênero e em espanhol tem outro. Mas não se preocupe com eles, pois, ao final desse post, você vai entender tudo sobre os heterogenéricos em espanhol! Vamos aprender? 🚀
Os heterogenéricos em espanhol
De fato, português e espanhol são duas línguas irmãs, mas isso não significa que elas compartilham todas as características – até porque, ter algumas semelhanças não é o mesmo que ser igual, verdade?
Por exemplo, nariz é a mesma palavra nos dois idiomas, mas em espanhol é um nome feminino, e o correto é dizer la nariz.
Nesse sentido, os substantivos em espanhol e em português ganham destaque, já que eles podem ser femininos ou masculinos, mas nem sempre seus gêneros serão equivalentes nas duas línguas.
É justamente daí que vem o termo heterogenérico, que significa, de maneira geral, gêneros diferentes!
Para que tudo fique mais claro para você, vamos te apresentar, a seguir, uma lista recheada com os principais heterogenéricos em espanhol. Então, separe seus materiais e vem conferir!
Lista de palavras heterogenéricas em espanhol
Chegou a hora de descobrir mais sobre os heterogenéricos em espanhol e ver quais são os mais comuns! Vamos lá?
ESPAÑOL | PORTUGUÊS |
la sal | o sal |
la leche | o leite |
la sangre | o sangue |
la miel | o mel |
la señal | o sinal |
la crema | o creme |
la nariz | o nariz |
la baraja | o baralho |
la licuadora | o liquidificador |
la alarma | o alarme |
la masacre | o massacre |
la pesadilla | o pesadelo |
la sonrisa | o sorriso |
la risa | a risada |
la protesta | o protesto |
la computadora | o computador |
el árbol | a árvore |
el dolor | a dor |
el color | a cor |
el orden | a ordem |
el desorden | a desordem |
el origen | a origem |
el puente | a ponte |
el análisis | a análise |
el cutis | a cútis |
el testigo | a testemunha |
el pétalo | a pétala |
el equipo | a equipe |
Retiramos alguns versos do éxito Latinoamérica, do Calle 13, para você observar o uso contextualizado de algumas palavras heterogenéricas em espanhol:
La sangre dentro de tus venas
O sangue correndo em suas veias
[…]
Tú no puedes comprar los colores
Não se pode comprar as cores
[…]
Tú no puedes comprar mis dolores
Não se pode comprar minhas dores
Regra geral dos heterogenéricos em espanhol
De modo geral, para se adaptar aos heterogenéricos em espanhol e usá-los com mais naturalidade, é muito importante estar familiarizado com o idioma e ter contato com ele em seu dia a dia.
Apesar de as palavras que listamos acima não formarem parte de uma regra, há um grupo de palavras que são heterogenéricas em espanhol e que seguem uma regrinha específica.
Trata-se das palavras que terminam em -agem e em -ume em português. Ao passo de que são, respectivamente, femininas e masculinas em nosso idioma, suas correspondentes em espanhol têm gênero distinto.
Portanto, todas as palavras em espanhol que terminam em -aje são masculinas, enquanto todas as que terminam em -umbre são femininas. Veja alguns exemplos:
ESPAÑOL | PORTUGUÊS |
el paisaje | a paisagem |
el tatuaje | a tatuagem |
el viaje | a viagem |
el porcentaje | a porcentagem |
el mensaje | a mensagem |
el garaje | a garagem |
los lenguajes | as linguagens |
la costumbre | o costume |
la legumbre | o legume |
la cumbre | o cume |
Dessa forma, se a palavra é feminina, por exemplo, seus complementos e o artigo que a acompanha serão femininos também.
Palavras femininas que usam artigo masculino
Existem, ainda, algumas palavras femininas em espanhol que não são acompanhadas por um artigo feminino, e sim por um masculino. Parece confuso, mas a explicação é bem simples!
De modo a evitar um som pouco agradável, os hispanohablantes favorecem a eufonia. Isso acontece sempre que uma palavra feminina começar por a ou ha tônicas – ou seja, essa sílaba deve ser a forte. Além disso, a palavra deve estar no singular.
As palavras que começam por ha tônica também se encaixam nessa regra porque a letra h em espanhol não tem som, portanto o som da letra a é o primeiro a aparecer nessas palavras.
Se dizemos, por exemplo, la agua está fría, o som do a final em la e inicial em agua se juntam quando falamos. Então, para evitar essa junção, usamos o artigo masculino: el agua está fría, e problema resolvido!
Alguns pontos importantes: isso só acontece com palavras cuja sílaba tônica é a inicial, pois se for qualquer outra, o som da letra a do substantivo não se sobressai tanto.
Além disso, a regrinha de eufonia só entra em ação em palavras no singular, já que, caso estejam no plural, o s do artigo impede que os sons de -a se juntem, assim como no exemplo:
El agua del río está muy fría. | A água do rio está muito fria. |
Las aguas del río están muy frías. | As águas do rio estão muito frias. |
Perceba como o s fica entre os dois a, não sendo, assim, necessária a troca.
Por último, cabe ressaltar que, uma vez que a palavra é feminina, os adjetivos que a acompanham seguem sendo femininos!
El ave tiene el ala rota. | A ave tem a asa quebrada. |
Conheça mais diferenças entre o espanhol e o português
Dos mesmos criadores de heterogenéricos em espanhol: palavras semelhantes, gêneros diferentes, também podemos observar outras diferenças marcantes com o português.
Algumas palavras são escritas da mesma forma – ou de maneira bem semelhante –, mas a pronúncia não é exatamente tão parecida assim. Se bateu a curiosidade para descobrir quais palavras são essas e o porquê de isso acontecer, corre para conhecer mais sobre os heterotônicos em espanhol! ¡Nos vemos!