Tradução gerada automaticamente

Fruits de mer
Serge Reggiani
Frutos do Mar
Fruits de mer
{Refrão}{Refrain}
O mar deixa na areiaLa mer dépose sur le sable
Os belos frutos do verão que se foiLes beaux fruits de l'été enfui
Agora que chove em ParisMaintenant qu'il pleut sur Paris
A linda fábula, ô NathalieLa jolie fable, ô Nathalie
Foi em Trégastel que conheci a IsabelleMoi c'est à Trégastel que j'ai rencontré Isabelle
Sob o sol forte, no fundo da areiaAu grand soleil, au creux du sable
Era um fruto bem desejadoC'était un fruit bien désirable
Cada praia é um grande pomarChaque plage est un grand verger
Cada um sonha em cultivarChacun rêve d'y jardiner
Depois foi em CamaretPuis c'est à Camaret
Que conheci a DésiréeQue j'ai rencontré Désirée
No Grande Perdão, como ela era lindaAu Grand Pardon, qu'elle était belle
Mas a renda de suas rendasMais le filet de ses dentelles
Escondia duas maçãs em seu coraçãoCachait deux pommes sur son coeur
{Refrão}{Au refrain}
E foi em Saint-TropezEt c'est à Saint-Tropez
Que conheci a DorothéeQue j'ai rencontré Dorothée
Boca de morango, frutos proibidosBouche de fraise, fruits défendus
No sul, eles desceramDans le midi sont descendus
Maçãs na frente, pêssegos atrásPommes au recto, pêches au verso
Lá todos os frutos dançavam na águaLà tous les fruits dansaient dans l'eau
Sim, mas foi em ParisOui mais c'est à Paris
Que encontrei a Nathalie de novoQue j'ai retrouvé Nathalie
Mesmo no inverno, ela é a mais belaMême en hiver, c'est la plus belle
Enrolada até os olhosEmmitouflée jusqu'aux prunelles
Frutos escuros no capuz brancoFruits noirs dans le capuchon blanc
Em dias de neve e vento forteDes jours de neige et de grand vent
O mar deixa na praiaLe mer dépose sur la grève
Os belos frutos das estações tão brevesLes beaux fruits des saisons trop brèves
Enquanto chove, chove sem pararTandis qu'il pleut, qu'il pleut sans trève
Era um sonho, ô NathalieC'était un rêve, ô Nathalie
Lembre-se por muito tempo dos bons diasSouviens-toi longtemps des beaux jours
Nas pequenas manhãs pálidasDans les petits matins blafards
No barulho das grandes avenidasDans le fracas des grands boulevards
Ô Nathalie, ô meu amorÔ Nathalie, ô mon amour



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Serge Reggiani e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: