Les Loups Sont Entrés Dans Paris
Serge Reggiani
Os Lobos Entraram Em Paris
Les Loups Sont Entrés Dans Paris
E se fosse uma noite como não se conhecia há, há cem mil noites
Et si c’était une nuit comme on n’en connut pas depuis, depuis cent mille nuits
Uma noite de ferro, uma noite de sangue, uma noite, um cão ladra
Une nuit de fer, une nuit de sang, une nuit, un chien hurle
Veja bem, gente de Denfert
Regardez bien gens de Denfert
Veja-o: Sob seu manto de bronze verde, o leão treme
Regardez-le: Sous son manteau de bronze vert, le lion tremble
Os homens tinham perdido o gosto
Les hommes avaient perdu le goût
Pela vida e pouco se importavam com tudo
De vivre, et se foutaient de tout
Suas mães, seus irmãos, suas namoradas
Leurs mères, leurs frangins, leurs nanas
Para eles, eram só teatro
Pour eux, c'était qu'du cinéma
O céu voltava a ser selvagem
Le ciel redevenait sauvage
O cimento comia a paisagem
Le béton bouffait l'paysage
De então
D'alors
Os lobos, uuuuu! Uuuuuu!
Les loups, ououh! Ououououh!
Os lobos estavam longe de Paris
Les loups étaient loin de Paris
Na Croácia, na Germânia
En Croatie, en Germanie
Os lobos estavam longe de Paris
Les loups étaient loin de Paris
Eu gostava de teu riso, encantadora Elvira
J'aimais ton rire, charmante Elvire
Os lobos estavam longe de Paris
Les loups étaient loin de Paris
Mas, dá umas cinquenta léguas
Mais ça fait ses cinquante lieues
Numa noite em fila indiana
Dans une nuit à queue leu-leu
Assim que sente o cheiro de uma comilança
Dès que ça flaire une ripaille
De mortos num campo de batalha
De morts sur un champ de bataille
Assim que o medo assombra as ruas
Dès que la peur hante les rues
Os lobos chegam com a chegada da noite
Les loups s'en viennent la nuit venue
Então
Alors
Os lobos, uuuuu! Uuuuuu!
Les loups, ououh! Ououououh!
Os lobos olharam para Paris
Les loups ont regardé vers Paris
Da Croácia, da Germânia
De Croatie, de Germanie
Os lobos olharam para Paris
Les loups ont regardé vers Paris
Tu podes rir, encantadora Elvira
Tu peux rire, charmante Elvire
Os lobos olham para Paris
Les loups regardent vers Paris
E eis que o inverno se fez rude
Et v'là qu'il fit un rude hiver
Cem congestões como notícias
Cent congestions en fait divers
Persianas fechadas, batiam-se os dentes
Volets clos, on claquait des dents
Até nos belos bairros
Même dans les beaux arrondissements
E ninguém mais ousava, à noite
Et personne n'osait plus le soir
Enfrentar a neve das alamedas
Affronter la neige des boulevards
Então
Alors
Dois lobos, uuuuu! Uuuuuu!
Des loups ououh! Ououououh!
Dois lobos entraram em Paris
Des loups sont entrés dans Paris
Um por Issy, o outro por Ivry
L'un par Issy, l'autre par Ivry
Dois lobos entraram em Paris
Deux loups sont entrés dans Paris
Tu podes rir, encantadora Elvira
Tu peux rire, charmante Elvire
Dois lobos entraram em Paris
Deux loups sont entrés dans Paris
O primeiro tinha um olho só
Le premier n'avait plus qu'un œil
Era um velho macho de Krivoi
C'était un vieux mâle de Krivoï
Ele instalou suas dez fêmeas
Il installa ses dix femelles
Na magra praça de Grenelle
Dans le maigre square de Grenelle
E alimentou seus duzentos filhotes
Et nourrit ses deux cents petits
Com as crianças de Passy... Então
Avec les enfants de Passy... Alors
Cem lobos, uuuuu! Uuuuu!
Cent loups, ououh! Ououououh!
Cem lobos entraram em Paris
Cent loups sont entrés dans Paris
Seja por Issy, seja por Ivry
Soit par Issy, soit par Ivry
Cem lobos entraram em Paris
Cent loups sont entrés dans Paris
Para de rir, encantadora Elvira
Cessez de rire, charmante Elvire
Cem lobos entraram em Paris
Cent loups sont entrés dans Paris
O segundo só tinha três patas
Le deuxième n'avait que trois pattes
Era um lobo cinza dos Cárpatos
C'était un loup gris des Carpates
Que era chamado “Terça-feira gorda”
Qu'on appelait Carêm'-Prenant
Ele fez seus filhos tirarem proveito
Il fit faire gras à ses enfants
E ofereceu-lhes seis ministérios
Et leur offrit six ministères
E todos os guardiães dos currais
Et tous les gardiens des fourrières
Então
Alors
Os lobos, uuuuu! Uuuuuu!
Les loups ououh! Ououououh!
Os lobos invadiram Paris
Les loups ont envahi Paris
Seja por Issy, seja por Ivry
Soit par Issy, soit par Ivry
Os lobos invadiram Paris
Les loups ont envahi Paris
Para de rir, encantadora Elvira
Cessez de rire, charmante Elvire
Os lobos invadiram Paris
Les loups ont envahi Paris
Atraídos pelo cheiro de sangue
Attirés par l'odeur du sang
Vieram mil e centenas
Il en vint des mille et des cents
Fazer negociatas, festanças e patuscadas
Faire carouss', liesse et bombance
Nesse fodido país da França
Dans ce foutu pays de France
Até que os homens reencontrassem
Jusqu'à c'que les hommes aient retrouvé
O amor e a fraternidade
L'amour et la fraternité
Então
Alors
Os lobos, uuuuu! Uuuuuu!
Les loups ououh! Ououououh!
Os lobos saíram de Paris
Les loups sont sortis de Paris
Seja por Issy, seja por Ivry
Soit par Issy, soit par Ivry
Os lobos saíram de Paris
Les loups sont sortis de Paris
Podes sorrir, encantadora Elvira
Tu peux sourire, charmante Elvire
Os lobos saíram de Paris
Les loups sont sortis de Paris
Gosto do teu riso, encantadora Elvira
J'aime ton rire, charmante Elvire
Os lobos saíram de Paris
Les loups sont sortis de Paris
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Serge Reggiani e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: