Tradução gerada automaticamente
Auf Der Andern Strassenseite
Ina Deter
Do Outro Lado da Rua
Auf Der Andern Strassenseite
Cheias de rachaduras estão as paredesVoll Risse sind die Mauern
as escadas são estreitas e pequenasdie Stufen schmal und klein
moro em um sótãoich wohn' in ´ner Mansarde
debaixo do telhado, sozinhounterm Dach allein
Minha mesa é torta e balançaMein Tisch ist schief und wackelt
minha cama não aguenta mais nadamein Bett hält nichts mehr aus
uma lâmpada de petróleo´ne Lampe aus Petroleum
é aqui que eu me sinto em casada bin ich zu Haus
mas à noite, quando a solidão me encontradoch abends wenn mich die Einsamkeit sucht
fico na janela e olho pra forasteh ich am Fenster und schaue raus
puxo as cortinas um pouco pra trásziehe die Vorhänge ein Stück zurück
e fico olhando até cansarund schau mir die Augen aus
Do outro lado da ruaAuf der andern Straßenseite
dorme uma linda garotawohnt ein schönes Mädchen
ela tem o que se temdie hat das, was man hat
o que se deve terwas man so haben muß
enorme abundânciaim Überfluß
Ela tem muito dinheiro, peles bonitas e carrosDie hat viel Geld, schöne Pelze und Autos
lençóis de seda - a grande sorteseidene Laken - das ganz große Los
Do outro lado da ruaAuf der andern Straßenseite
dorme uma doce criançawohnt ein süsses Kind
se eu tivesse só um poucowenn ich nur ein Stück hätte
do que ela temvon dem was sie hat
também estaria em paz e satisfeitowär ich auch still und satt
Eu a conheço só de vistaIch kenne sie nur flüchtig
só a vejo de longekenn´ sie nur vom Sehn
e em um domingound an einem Sonntag
a vi passarsah ich sie rübergehn
Ela veio até mimZu mir kam sie nach oben
ficou lá, no corredor escurostand da, im dunklen Flur
no outro extremo eu ouviam andern Ende hörte
só algumas palavrasich die paar Worte nur
"Eu te amo", disse ela, se aproximou"Ich liebe Dich", sagte sie, kam nah ran
com uma ternura, falou comigomit einer Zärtlichkeit sprach sie zu mir
e eu sussurrei: "Eu rezo por vocêund ich flüsterte: "Ich bet´ Dich an
isso eu só sinto com você"das fühl ich auch nur bei Dir"
Do outro lado da ruaAuf der andern Straßenseite
dorme uma doce garotawohnt ein süsses Mädchen
ela não sabe o que édie weiß nicht, was das ist
amor e paixãoLiebe und Leidenschaft
e como se esquecerund wie man sich vergißt
Ela vive com um homem que odeiaDie lebt mit einem Mann, den sie haßt
que transforma em ouro tudo que tocader alles zu Gold macht, was er anfaßt
Do outro lado da ruaAuf der andern Straßenseite
dorme uma doce criançawohnt ein süßes Kind
olhando pra mimschaut herüber zu mir
de forma secreta e tão cúmpliceheimlich und so verschworn
triste e tão - perdidatraurig und so - verlorn



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ina Deter e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: