Tradução gerada automaticamente

On n'en meurt pas mais ça vous tue
Serge Reggiani
A gente não morre, mas isso te mata
On n'en meurt pas mais ça vous tue
Um raio de sol através da claraboiaUn rayon de soleil à travers la verrière
Gotas de orvalho nos roseirais, suspensasDes gouttes de rosée au rosier, suspendues
A noite como um nevoeiro em um caminho de terraLa nuit comme un brouillard sur un chemin de terre
A gente não morre, mas isso te mataOn n'en meurt pas mais ça vous tue
A gente não morre, mas isso te mataOn n'en meurt pas mais ça vous tue
O coração que só faz o que quer fazerLe cœur qui ne fait plus que ce qu'il veut bien faire
Do desordem despreocupada à triste virtudeDe l'insoucieux désordre à la triste vertu
O perfume dos lilases perto de um anjo de pedraLe parfum des lilas près d'un ange de pierre
A gente não morre, mas isso te mataOn n'en meurt pas mais ça vous tue
A gente não morre, mas isso te mataOn n'en meurt pas mais ça vous tue
Há na suavidade um perfume nostálgicoIl y a dans la douceur un parfum nostalgique
A beleza muitas vezes te dá um blues no coraçãoLa beauté bien souvent vous met du blues au cœur
É um capricho ou a vida que nos mostraEst-ce un caprice ou bien la vie qui nous indique
Que é preciso talento para saborear a felicidade?Qu'il en faut du talent pour goûter au bonheur ?
A dor que se perde no nó de um lençoLe chagrin qui se perd dans le nœud d'un mouchoir
A dúvida que te deixa à beira do desconhecidoLe doute qui vous laisse au bord de l'inconnu
A vontade de entender tudo e o medo de saberL'envie de tout comprendre et la peur de savoir
A gente não morre, mas isso te mataOn n'en meurt pas mais ça vous tue
A gente não morre, mas isso te mataOn n'en meurt pas mais ça vous tue
Um pássaro preso em um emaranhado de folhasUn oiseau prisonnier d'un fouillis de feuillage
A emoção compartilhada de um beijo contidoL'émotion partagée d'un baiser retenu
A ideia que se tem quando se tem vinte anosL'idée que l'on s'en fait quand il a vingt ans d'âge
A gente não morre, mas isso te mataOn n'en meurt pas mais ça vous tue
A gente não morre, mas isso te mataOn n'en meurt pas mais ça vous tue
Um raio de sol através da claraboiaUn rayon de soleil à travers la verrière
Gotas de orvalho nos roseirais, suspensasDes gouttes de rosée aux rosiers, suspendues
Isso te mata, claro, mas de um jeito bonitoCela vous tue bien sûr, mais de jolie manière
E já que a gente não morre, o que mais pedir?Et puisqu'on n'en meurt pas, que demander de plus ?
O olhar de uma criança cravado nos meus olhos tristesLe regard d'un enfant planté dans mes yeux tristes
Como uma espada de amor, como um bálsamo perdidoComme une épée d'amour, comme un baume perdu
E sua mãozinha que me diz que eu existoEt sa petite main qui me dit que j'existe
Eu não morro, mas o que você quer?Je n'en meurs pas, mais que veux-tu ?
Eu não morro, mas o que você quer?Je n'en meurs pas, mais que veux-tu ?
Meu amor, isso me mata tanto quanto a ternuraMon amour ça me tue autant que la tendresse
De um gesto que você tem que me desacostumaD'un geste que tu as qui me déshabitue
Às vezes penso que a vida me odeiaQuelquefois de penser que la vie me déteste
Esse gesto, não pego, não vejoCe geste là, pas pris, pas vu
Ele vai me matar, mas continua!Il me tuera, mais il continue !



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Serge Reggiani e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: