Tradução gerada automaticamente

Raymond joue-moi du jazz
Serge Reggiani
Raymond, toca um jazz pra mim
Raymond joue-moi du jazz
A gente vivia com quase nadaOn vivait de presque rien
Três moleques na ruaTrois mômes sur le tapin
Meu bar: O pequeno baseadoMon bar : Le petit joint
Na Suíça, um pouco de granaEn Suisse un peu de bien
TranquiloTranquille
Em caso de criseEn cas de conjoncture
A gente fazia grana falsaOn f'sait de faux billets
Nossas mulheres e nossos carrosNos femmes et nos voitures
Estavam bem maquiados:Etaient bien maquillées :
O estiloLe style
E aí um pequeno assaltoEt puis un p'tit hold-up
Um banco numa ZUPUne banque dans une ZUP
Sem querer fazer contasSans vouloir faire des maths
Quinhentas batatas antigasCinq cent petites patates anciennes
Meu carro quebraMa bagnole tombe en panne
Eu pego vinte anos de canaJe prends vingt ans d'cabane
Menos dois por boa condutaMoins deux pour bonne conduite
Ainda assim dá dezoitoCa fait quand même dix-huit
Em FresnesA Fresnes
Raymond, toca um jazz pra mimRaymond, joue-moi du jazz
É bom entre duas frasesC'est bon entre deux phrases
Vai láVas-y
JazzyJazzy
O pequeno baseadoLe petit joint
Quase não acheiJ'ai failli pas trouver
Diz, agoraDis, maintenant
Se chama "branco e azul"Ca s'appelle «white and blue»
IncompreensívelIncompréhensible
E você, garota de jeansEt toi, la môme en jean
Me serve mais um gin!Sers-moi un autre Gin !
Valeu, JosyMerci, Josy
Você teria conhecido o Raymond!Vous auriez connu Raymond !
Senhor Raymond, eleganteMonsieur Raymond, élégant
Com anéis em todos os dedosDes bagues à tous les doigts
Uns verdadeiros, outros falsos.Des vraies, des fausses.
Ele não tocava, ele arranhava o pianoIl jouait pas, il rayait le piano
Diz, um sedutor, cabelo... asas de corvoDis, un séducteur, des cheveux... ailes de corbeau
Colados nas têmporasPlaqués sur les tempes
Um dia, foi a mulher que o deixouUn jour, c'est sa femme qui l'a plaqué
Agora ele não quer mais falar, masMaintenant, il veut plus parler, mais
Escutem ele tocar...Entendez-le jouer...
Finalmente, saio ilesoEnfin, je sors intact
E chego como uma florEt j'arrive comme une fleur
No restaurante da MadoAu restau de Mado
Pra reabastecer meus contadoresPour rel'ver mes compteurs
Você vê.Tu vois.
Eu me aproximo com jeitoJe contacte avec tact
De uma mulher bonita, de alto nívelUne belle femme, haut de gamme
Mas antes que eu percebaMais avant que j'fasse gaffe
Ela me dá um tapaElle me retourne une baffe
Em mim!A moi !
Mado, é um MacDoMado, c'est un MacDo
As irmãs são apresentadorasLes frangines sont speakerines
Porra, não tenho mais a manhaPutain, j'ai plus la main
Não reconheço mais nadaJe reconnais plus rien
Tô me sentindo malJ'me mine
Faço visitas, hesitoJ'fais des visites, j'hésite
Me aconselham a ir pra MarseilleOn me conseille Marseille
Mas tem os imprevistosMais y a des aléas
Eu preferiria ir praJ'aimerais mieux aller à
FábricaL'usine
(É brincadeira)(Je plaisante)
Raymond, toca um jazz pra mimRaymond joue-moi du jazz
É bom entre duas frasesC'est bon entre deux phrases
Vai láVas-y
JazzyJazzy
(O banco na ZUP,(La banque dans la ZUP,
vira um museu de arte modernac'est devenu un musée d'art moderne
Um escândalo!)Un scandale ! )
E você, garota de jeansEt toi la môme en jean
Me serve mais um gin!Sers-moi encore un gin !
Mas sim, valeuMais si, merci
Agora ele não responde mais, mas...Maintenant il répond plus mais...
Quando ele tinha anéis em todos os dedosQuand il avait des bagues à tous les doigts
Ele tinha piadas em todas as palavras.Il avait des blagues à tous les mots.
Piadas e a mulher dizia pra ele:Des blagues et sa femme lui disait :
"Você nunca me compra nada!". Ele respondia:«Tu m'achètes jamais rien !». Il répondait :
"E o que você tem pra vender? Hein?"«Et qu'est-ce que tu as à vendre ? Hein ?»
Raymond? Ele não responde maisRaymond ? Il répond plus
Ele é como o passado. Ele tá quebrado.Il est comme le passé. Il est cassé.
Tô nem aí.Je m'en fous.
Paris: eu coloco uma cruz.Paris : je mets une croix.
Marseille: idemMarseille : idem
Vou tentar Ajaccio.Je vais essayer Ajaccio.
A Córsega, ouvi dizer que é tranquilo.La Corse, j'ai ouï-dire que c'était tranquille.
Tranquilo, tranquilo, a Córsega.Tranquille, tranquille, la Corse.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Serge Reggiani e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: